Previous Page  31 / 74 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 31 / 74 Next Page
Page Background

O P E R A N O T E S | L Y R I C O P E R A O F C H I C A G O

February 11 - March 25, 2017

|

31

cites Borrow in his fourth chapter of

Carmen

with the exclusive

purpose of refuting one of his claims concerning the inherent

chastity of the gypsy women. Nevertheless, Borrow’s writings

confirmed and reawakened Mérimée’s own memories.

The fact that Mérimée’s novella is the result of so much

similar academic study comes as no surprise. Mérimée was

a scholar and an administrator at heart who made his name

in France not only as an author, but also as his country’s

inspector-general of historical monuments. It was through this

work that he applied his expertise in architecture, the arts, and

history towards protecting the architectural patrimony of France.

Mérimée always had a certain discomfort with fictional writing,

and that prompted him to often include extraneous, distracting

third-person narrators and

noms de plume

in his attempts to

curtail criticism by his peers, maintain anonymity, and denigrate

fictional writing, a genre that, in his view, was built on banalities

and falsities. This unevenness of intent produced his

Carmen

– was it conceived as a freestanding work of fiction, or a long-

ruminated-upon academic treatise about the gypsies? The answer

is both.

The story Mérimée follows is more or less maintained

in Bizet’s opera, but the radical differences come in narrative

structure. The first half of the novella is told by Mérimée himself,

reflecting on his fictitious encounter with a man whom he later

learns is “José Navarro, the most notorious bandit in Andalusia.”

Mérimée and Don José then encounter Carmen in Seville, though

she and Don José appear to have had a past. Flash forward to the

days preceding Don José’s execution for an as-yet-unrevealed

crime, when the narrative voice switches from Mérimée himself

to José, who recounts the story of his involvement with Carmen.

Here, Carmen is realized in her fullest detail, justly becomes the

novella’s best-defined character, and emerges as an archetype

for the Gypsies. Much like the Carmen of Bizet’s opera, she’s

uniquely beautiful, resourceful, feisty, resolute, and intelligent,

despite having no formal education.

From the third chapter on, the opera and the novella

follow similar plots. Carmen is still an independent

bohémienne

who cannot be tamed; Mérimée even ascribes animal-like

characteristics to her, comparing her swaying hips to “some filly

out of the Córdoba stud.” She still manages to land herself in

prison after an altercation in the cigarette factory, but seduces

Don José into letting her escape. When José is taken to jail

himself, Carmen helps him break out and he joins her and her

band of smugglers. José then marries Carmen, but before long

she tires of him. All the while, Carmen has continued to attract

the attention of various wealthy sponsors, including the picador

Lucas, the character who plays a small part in Mérimée’s story and

is developed into the toreador Escamillo in Bizet’s opera. After she

leaves José for Lucas, the story reaches its violent culmination in

a confrontation in which the jilted, unhinged José stabs Carmen,

buries her, and surrenders to the police – the crime for which he

is being executed at the end of Chapter Two.

Almost taking precedence over the events and characters,

gypsy culture is interspersed throughout the novella. Peppered

with gypsy sayings, folk songs, and cultural asides,

Carmen

seems

a paean to an exotic culture contrasting with contemporary

France. In fact, the novella’s oft-maligned final chapter is entirely

a description of gypsy ways, attitudes, and language culled from

Mérimée’s research. But here Mérimée’s story loses gravitas; this

later-date addition of the fourth chapter is a complete departure

from the plot line or characters – not once in the chapter is

Carmen herself even mentioned! A compelling resolution to

the novella is lost to Mérimée’s preoccupation with history.

Fortunately, though, this left Bizet and his team with a strong

skeleton upon which to build their opera.

“Mérimée’s ‘Carmen’? Is she not killed by her lover? And

that background of thieves, gypsies, cigar-makers? At the Opéra

Comique, a family theatre!...You will frighten off our audience.

It is impossible,” exclaimed Camille du Locle, director of

the Opéra Comique, when

Carmen

librettist Ludovic Halévy

brought forward the joint project he was preparing with his

co-librettist, Henri Meilhac, and Bizet. Programming

Carmen

represented a significant shift for the Opéra Comique. For

one thing, a murder had never been seen on its stage. The

Opéra Comique thrived presenting wholly French works to a

Carmen in trouble with the law after wounding another girl

at the cigarette factory: an illustration by Eugène Decisy

from an early edition of Prosper Mérimée’s novella.

A 1970 stamp

commemorated the

100th anniversary

of Prosper Mérimée’s

death.